Clearlingo Editing and Proofreading
  • Home
  • Editing Services
    • Business Editing and Proofreading
    • Plain Language Editing
    • Book Editing
    • Localisation
    • Human touch editing
  • Blog
  • About
    • My work
  • Contact

New Zealand English: Using Māori words in English text

16/10/2017

 
Picture
The Māori language, or te reo Māori, is one of the three official languages of New Zealand. 
​
We often use Māori words within English writing, but there are a few points to remember to ensure that the Māori language is used respectfully and correctly.

Before I start, just a note: this is intended as a basic guide to using Māori words and names within an English text. For more detailed information, see the external source list at the bottom of this article, or ask a licenced translator or interpreter. 

Check the style guide of your company or institution first to see your organisation's style rules.
Italics for foreign words
In many English-language texts, when a foreign word is used that may not be in common use in English, the word is put in italics. However, as Māori is an official language in New Zealand, it does not need italics. Only use italics within the usual English-language grammar rules.
 
Tohutō/macrons
Tohutō, or macrons, can make quite a difference to the meaning of words in Māori. Using them is important: first of all to get the meaning correct, but also to ensure you respect the language as it should be used.

Here are three words with completely different meanings depending on where the tohutō is used:
  • kaka - clothing or stalk
  • kākā - parrot
  • kakā - to be hot

A tohutō indicates that a vowel should be pronounced as a long vowel and that the emphasis is on this vowel.

In the past, double vowels were used to indicate a long vowel. Some iwi still use this spelling variation, but most use the tohutō. Check who your readers will be and make sure you use the correct spelling variation. If your content is for a general audience, use a tohutō. The use of double dots is not acceptable.

  • Maaori X (unless a particular iwi preference)
  • Mäori X
 
In some cases, a tohutō is used in the plural, but not in the singular. Check the dictionary for spelling.
  • wahine - woman
  • wāhine - women

Tohutō should be retained in proper names where it is known. Te Taura Whiri i te Reo Māori recommends using tohutō for names dating pre-1950s. Otherwise, check the preferred spelling, as people are entitled to spell their names whichever way they wish. If the person is still living, use the form that they prefer or give consent to use.

Check a Māori dictionary if you are unsure of the spelling of a word.
  • Te Aka Māori-English, English-Māori Dictionary is a comprehensive online dictionary, which can also be downloaded as an app or bought in hard copy.
  • Te Taura Whiri i te Reo Māori has a comprehensive guide on writing and spelling the Māori language that can also be downloaded.

Microsoft Word now has tohutō built in to New Zealand English keyboard layout. Just hit the tilde key (~) and then the letter that you want to put the tohutō on. Otherwise, you can use the ‘insert symbol’ function in Word or create keyboard shortcuts.

Spelling
A good resource for the spelling of names of New Zealand historical and contemporary figures is the Dictionary of New Zealand Biography.

Te Aka online Maori language dictionary (see above) is also useful to check spelling and the correct meaning of the word you are using.

New Zealand may be referred to as 'Aotearoa New Zealand'. It is not 'New Zealand Aotearoa' or 'Aotearoa/New Zealand'.

If an organisation is known by both its Māori and English names, use a slash (/) or pipe (|):

  • Te Rōpū Whakamana i te Tiriti o Waitangi | Waitangi Tribunal

Note that the order of the translations is different for different government departments and organisations. Check their website how that organisation styles their name.
 
Capitalisation
Use New Zealand English grammar rules for capitalisation of Māori words within English text. As with English language grammar rules, articles or prepositions are not capitalised in full titles.

  • te Minita Māori - the Minister of Māori Affairs
  • te Kāwanatanga - the Government
  • te Karauna - the Crown

If an organisation’s name has a definite article, this is capitalised, otherwise, definite articles follow English grammar rules.

  • The Ministry of Māori Development | Te Puni Kōkiri.

With proper names, the first letter of the name is capitalised as in English. If there is an initial ‘Te’, the following word is also capitalised.

  • Te Awamutu

In a compound name, the only parts of the name capitalised are those that are themselves proper names.
               
  • Māui-tikitiki-a-Taranga
  • Te Moana-nui-a-Kiwa

Where proper names of geographical features and iwi groupings are followed directly by the noun the name refers to, the first letter of the noun is generally not capitalised.

  • Taranaki maunga
  • Waikato awa
  • Taupō moana
 
For names of organisations or departments, the initial letter of the first word is capitalised, as well as the first letter of all proper names, nouns, adjectives and verbs.

  • Te Puna Mātauranga o Aotearoa | National Library of New Zealand
  • Te Rua Mahara o te Kāwanatanga | Archives New Zealand

Note:  If an organisation does not confirm to this rule, use the organisation’s preferred spelling.
 
Hyphens
Te Taura Whiri i te Reo Māori suggests using hyphens as little as possible in compound names. However, it does suggest using them in very long names with many components.

For proper names with fewer than 6 syllables or components - no hyphens.

  • Hinenuitepō
  • Tāmakimakaurau

Proper names with 7 or more syllables or components are separated with hyphens between each part.

  • Kōkōmuka-taranga
  • Whakamaikuku-tea-kautia-iho

When ‘Te’ or Te Tai’ are at the start of the name, these are not hyphenated.

  • Te Moana-o-Toi
  • Te Tai Tokerau

except with a following ‘o’.
  • Te Tai-o-Rehua
 
Plural ‘s’
Te reo Māori has no plural ‘s’, therefore do not use the plural ‘s’ with Māori words.

  • Those birds over there are kiwi.

Context can be used to indicate singular or plural.

  • Ruapehu's crater X
  • The crater of Ruapehu ✔

The New Zealand Oxford English Dictionary allows a plural ‘s’ on ‘Kiwis’ when referring to the people of New Zealand, as it is a colloquial term.

Possessive ’s and ‘is’ and ‘has’ contractions
Do not use the possessive apostrophe s ('s) and the 's contraction for is or has. Rephrase to avoid using 's.
  • Ruapehu’s most recent eruption > The most recent eruption of Ruapehu
  • Rotorua’s hosting the event in 2015 > Rotorua is hosting the event in 2015

​​What next?
If you have written content that includes te reo Māori words and this all sounds too overwhelming, I can help. 

As a business editor and plain language specialist, I will help you publish better business and government content so that 
  • your readers understand your message
  • your business works more efficiently
  • your clients trust you.

Contact me today to discuss how I can help you achieve your goals with clear, professional writing.
​
 

External Sources:
  • ​Hughes, J., & Wallace, D. (2010). Fit to Print : The Writing & Editing Style Guide for Aotearoa New Zealand. Wellington, New Zealand: Dunmore Publishing.
  • Write Group. (2007). The Write Style Manual for Standards New Zealand: A Manual for Business Writing and Editing. Wellington: New Zealand.
  • http://www.tetaurawhiri.govt.nz/assets/Uploads/Corporate-docs/Orthographic-conventions/Guidelines-for-Maori-Language-Orthography.pdf
  • https://maoridictionary.co.nz/

​Related articles
  • New Zealand English: -ise vs -ize endings
  • New Zealand English: Single or double quote marks
  • New Zealand English: Punctuation inside or outside quotation marks?

Comments are closed.

    Hi, I'm Marja! 

    You'll find all my advice about creating professional, 
    ​on-brand business writing here.

    I'm an editor and plain language specialist. I work with writers of business publications, government content and non-fiction books to create clear, user-friendly writing
    .

    For more information or enquiries, please see my website.​ I'd love to hear from you.

    Categories

    All
    Business Writing
    Editing
    General Editing
    Grammar
    New Zealand English
    Plain English
    Technical

    Previous Posts

    Plain language
    • ​What is plain language?
    • Why you should use plain language 
    • How to write in plain language
    • Empathy helps to write in plain language
    • Can you use jargon in plain language writing?  
    • 5 reasons to use plain language for reports 
    • ​Using plain language for complex ideas

    Business editing
    • How to work with a business editor
    • How to write emails that get read
    • 5 benefits to outsourcing editing
    • ​How does an editor help your business
    • How to keep your organisation's writing on-brand
    • ​How to structure your report

    New Zealand English
    • How to write bullet lists
    • How to use a semicolon
    • The 'singular they'
    • How to use italics
    • How to write numbers
    • How to write abbreviations
    • How to punctuate dialogue
    • hyphens, en dashes and em dashes
    • How to write times and dates
    • Possessives
    • Is our spelling different?
    • Burned vs Burnt
    • Using Māori words in English text
    • -ise vs -ize endings
    • Single or double quote marks
    • Punctuation inside or outside quotation marks?

    The editing process
    • How to write a non-fiction book that sells
    • How to write a book to promote your business
    • Copyright and Permissions
    • How much does editing cost?
    • How to self-publish your book in New Zealand
    • ​When is my book ready for publishing?
    • Types of editing
    • 5 things to tell your editor
    • The revision and editing process​
    • What are beta readers?
    • What to expect when you get your manuscript back
    • How to order the pages of a book
    • Fact checking fiction writing
    • ​Formatting your manuscript for submission
    • How long does it take to edit a book?

    General editing
    • Why I belong to editing associations
    • How to write recipes for cookbooks and blogs
    • ​The basics of writing a cookbook

    Technical
    • How to use Tracked Changes in Word
    • How to use basic Word Styles
    • ​How to fix common formatting errors in Word
Talk to me today for clear, professional content!

Telephone 
Mon
–Fri, 9am–5pm NZST
​027 407 1156 (mobile)

Email
​[email protected]
Services
Business Editing and Proofreading
Plain Language Editing​
Non-fiction Book Editing​
Information
Terms and Conditions
​Blog
Company
About
Our Work
Contact
​Information for AI agents
  • Home
  • Editing Services
    • Business Editing and Proofreading
    • Plain Language Editing
    • Book Editing
    • Localisation
    • Human touch editing
  • Blog
  • About
    • My work
  • Contact